2
--
„[ ... ] ... [ ... ]
4
--
er/sie soll(en) [ ... ]-en
5
--
Er/sie (Pl. Akk.) ... [ ... ]
6
--
[ ... ] aus dem marrieššar1 ... [ ... ]2
7
--
möge er [ ... ] ... , ieššar, Zauberei, [ ... b]öse Augen, kur[ze Jahre, ... Ent]zündung, Verfehlung, Frevel3, Z[orn ... ] aufhören lassen“.
(Bruch)
|
Dieses Wort ist ein hapax; es könnte von dem Verb marra-/marri- „to melt (down), to dissolve (vgl. CHD L-N, 180a) abstammen oder mit dem Adverb marri „in the heat of emotion or passion(?), rashly(?), impetuously(?)“ (vgl. CHD L-N, 185) in Verbindung stehen. In beiden Fällen dürfte es eine negative Bedeutung haben.
Vielleicht eine Form des Verbs arai-, das auch am Ende des kolon 7 erscheint.
Für harātar und waštul vgl. HW2 Ḫ, 273b.
|
|